본문 바로가기
구약성경

시편 발췌 : 42장~72장

by R.H. 2018. 5. 28.



23. 주여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 영원히 버리지 마소서

24. 어찌하여 주의 얼굴을 가리시고 우리의 고난과 압제를 잊으시나이까

25. 우리 영혼은 진토 속에 파묻히고 우리 몸은 땅에 붙었나이다

26. 일어나 우리를 도우소서 주의 인자하심으로 말미암아 우리를 구원하소서 <개역개정> 43장


23. Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.

24. Why do you hide your face and forget our misery and oppression?

25. We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.

26. Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love. -44장


2. 왕은 사람이 낳은 이 가운데 가장 아름다운 분입니다. 왕의 입술 안으로 은혜가 쏟아졌으니 하나님께서 왕에게 영원한 복을 주셨습니다.

3. 오 지극히 강하신 이여, 왕의 칼을 옆에 차고 영화와 위엄으로 옷 입으소서.

4. 왕은 진리와 겸손과 의를 위해 위엄 있게 말을 타고 당당히 나가소서. 왕의 오른손이 두려운 일들을 가르쳐 줄 것입니다.

5. 왕의 화살이 날카로워 왕의 적들의 심장을 뚫으니 그들이 왕의 발 아래 쓰러집니다. 

17. 내가 온 세대에 걸쳐 왕의 이름을 기억하게 할 것이니 그러므로 백성들이 영원토록 왕을 찬양할 것입니다. <우리말 성경> -45장



2. 사람이 낳은 아들 가운데서 임금님만이 멋지신 분, 하나님께서 임금님에게 복을 주셨으니, 님의 입에서는 은혜가 쏟아집니다.

3. 용사이신 임금님, 칼을 허리에 차고, 위엄과 영광을 보여주십시오.

4. 영광스러운 승리를 거두어 주십시오. 진리와 겸손과 정의를 세우셔야 하니, 전차에 오르십시오. 임금님의 오른손이 놀라운 일들을 임금님께 가르칠 것입니다.

5. 임금님의 화살이 날카로워서, 원수들의 심장을 꿰뚫으니, 만민이 임금님의 발 아래에 엎드립니다.

17. 내가 사람들로 하여금 임금님의 이름을 대대로 기억하게 하겠사오니, 그들이 임금님을 길이길이 찬양할 것입니다.  <새번역> 45장


2. You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.

3. Gird your sword upon your side, O mighty one; clothe yourself with splendor and majesty.

4. In your majesty ride forth victoriously in behalf of truth, humility and righteousness; let your right hand display awesome deeds.

5. Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet. -45장



3. 우리 하나님은 오실 때에, 조용조용 오시지 않고, 삼키는 불길을 앞세우시고, 사방에서 무서운 돌풍을 일으키면서 오신다.
3. Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
16. 하나님께서 악인들에게 말씀하신다. "너희는 어찌하여 감히 내 법규를 전파하며, 내 언약을 감히 너의 입에 담느냐?
17. 너희는 내 교훈을 역겨워하고, 나의 말을 귓전으로 흘리고 말았다.
18. 도둑을 만나면 곧 그와 친구가 되고, 간음하는 자를 만나면 곧 그와 한 통속이 되었다.
19. 입으로 악을 꾸며내고, 혀로는 거짓을 자아올렸다.
20. 동기간의 허물을 들추어내고 한 어머니에게서 태어난 동기들을 비방하였다.
21. 이 모든 일을 너희가 저질렀어도 내가 잠잠했더니, 너희는 틀림없이, '내가' 너희와 같은 줄로 잘못 생각했구나. 이제 나는 너희를 호되게 꾸짖고, 너희의 눈 앞에 너희의 죄상을 낱낱이 밝혀 보이겠다.
22. 하나님을 잊은 자들아, 이 모든 것을 깨달아라. 그렇지 않으면, 내가 너희를 찢어도 구하여 줄 자가 없을까 두렵구나. <새번역> 50장

16. ○악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌하여 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
17. 네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
18. 도둑을 본즉 그와 연합하고 간음하는 자들과 동료가 되며
19. 네 입을 악에게 내어 주고 네 혀로 거짓을 꾸미며
20. 앉아서 네 형제를 공박하며 네 어머니의 아들을 비방하는도다
21. 네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 눈 앞에 낱낱이 드러내리라 하시는도다
22. ○하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 아니하면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라 <개역개정> 50장

1. (지휘자를 따라 부르는 다윗의 마스길, 에돔 사람 도엑이 사울에게로 가서 다윗이 아히멜렉의 집에 와 있다고 알렸을 무렵에 다윗이 지은 시) 강포한 자야, 너는 어찌하여 악한 일을 자랑하느냐? 너는 어찌하여 경건한 사람에게 저지른 악한 일을 언제나 자랑하느냐?
2. 너, 속임수의 명수야, 너의 혀는 날카로운 칼날처럼, 해로운 일만 꾸미는구나.
3. 너는 착한 일보다 악한 일을 더 즐기고, 옳은 말보다 거짓말을 더 사랑한다. (셀라)
4. 너, 간사한 혀를 가진 자야, 너는 남을 해치는 말이라면, 무슨 말이든지 좋아한다.
5. 하나님께서 너를 넘어뜨리고, 영원히 없애 버리셨으면 좋으련만. 너를 장막에서 끌어내어 갈기갈기 찢어서, 사람 사는 땅에서 영원히 뿌리 뽑아 버리실 것이다. <새번역> 52장

1. 포악한 자여 네가 어찌하여 악한 계획을 스스로 자랑하는가 하나님의 인자하심은 항상 있도다
2. 네 혀가 심한 악을 꾀하여 날카로운 삭도 같이 간사를 행하는도다
3. 네가 선보다 악을 사랑하며 의를 말함보다 거짓을 사랑하는도다 (셀라)
4. 간사한 혀여 너는 남을 해치는 모든 말을 좋아하는도다
5. 그런즉 하나님이 영원히 너를 멸하심이여 너를 붙잡아 네 장막에서 뽑아 내며 살아 있는 땅에서 네 뿌리를 빼시리로다 <개역개정> 52장

1. Psalm 52 For the director of music. A maskil of David. When Doeg the Edomite had gone to Saul and told him: "David has gone to the house of Ahimelech." Why do you boast of evil, you mighty man? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
2. Your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor, you who practice deceit.
3. You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. Selah
4. You love every harmful word, O you deceitful tongue!
5. Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. -52장


12. 나를 비난하는 자가 차라리, 내 원수였다면, 내가 견딜 수 있었을 것이다. 나를 미워하는 자가 차라리, 자기가 나보다 잘났다고 자랑하는 내 원수였다면, 나는 그들을 피하여서 숨기라도 하였을 것이다.
13. 그런데 나를 비난하는 자가 바로 너라니! 나를 미워하는 자가 바로, 내 동료, 내 친구, 내 가까운 벗이라니! 
15. 그들이 머무르는 곳, 그 곳에는 언제나 악이 넘쳐흐르는구나. 죽음아, 그들을 덮쳐라. 산 채로 그들을 데리고 가거라! <새번역> -55장

5. 그들이 종일 내 말을 곡해하며 나를 치는 그들의 모든 생각은 사악이라
6. 그들이 내 생명을 엿보았던 것과 같이 또 모여 숨어 내 발자취를 지켜보나이다 <개역개정> 56장

6. ○그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으니 내 영혼이 억울하도다 그들이 내 앞에 웅덩이를 팠으나 자기들이 그 중에 빠졌도다 <개역개정> 57장

1. 통치자들아 너희가 정의를 말해야 하거늘 어찌 잠잠하냐 인자들아 너희가 올바르게 판결해야 하거늘 어찌 잠잠하냐 
2. 아직도 너희가 중심에 악을 행하며 땅에서 너희 손으로 폭력을 달아 주는도다
3. 악인은 모태에서부터 멀어졌음이여 나면서부터 곁길로 나아가 거짓을 말하는도다
4. 그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 귀를 막은 귀머거리 독사 같으니
5. 술사의 홀리는 소리도 듣지 않고 능숙한 술객의 요술도 따르지 아니하는 독사로다 58장<개역개정>

1. (지휘자를 따라 알다스헷에 맞추어 부르는 노래, 다윗의 믹담) 너희의 신처럼 높임 받는 통치자들아, 너희가 정말 올바르게 판결을 내리느냐? 너희가 공정하게 사람을 재판하느냐?
2. 그렇지 않구나. 너희가 마음으로는 불의를 꾸미고, 손으로는 이 땅에서 폭력을 일삼고 있구나.
3. 악한 사람은 모태에서부터 곁길로 나아갔으며, 거짓말을 하는 자는 제 어머니 뱃속에서부터 빗나갔구나.
4. 그들은 뱀처럼 독기가 서려, 귀를 틀어막은 귀머거리 독사처럼,
5. 마술사의 홀리는 소리도 듣지 않고, 능숙한 술객의 요술도 따르지 않는구나. 58장<새번역>

1. Psalm 58 For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy." Of David. A miktam. Do you rulers indeed speak justly? Do you judge uprightly among men?
2. No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.
3. Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies.
4. Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,
5. that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be. 58장<NIV>

12. 그들의 입술의 말은 곧 그들의 입의 죄라 그들이 말하는 저주와 거짓말로 말미암아 그들이 그 교만한 중에서 사로잡히게 하소서 59장 <개역개정>

10. 내가 곡하고 금식하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
11. 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 그들의 말 거리가 되었나이다 69장 <개역개정>

22. 그들의 밥상이 올무가 되게 하시며 그들의 평안이 덫이 되게 하소서
23. 그들의 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서
24. 주의 분노를 그들의 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노가 그들에게 미치게 하소서
25. 그들의 거처가 황폐하게 하시며 그들의 장막에 사는 자가 없게 하소서 69장  <개역개정>

1. 하나님이여 나를 건지소서 여호와여 속히 나를 도우소서
2. 나의 영혼을 찾는 자들이 수치와 무안을 당하게 하시며 나의 상함을 기뻐하는 자들이 뒤로 물러가 수모를 당하게 하소서 70장<개역개정>

7.   그가 다스리는 동안, 정의가 꽃을 피우게 해주시고, 저 달이 다 닳도록 평화가 넘치게 해주십시오. 
12. 진실로 그는, 가난한 백성이 도와 달라고 부르짖을 때에 건져 주며, 도울 사람 없는 불쌍한 백성을 건져 준다.
13. 그는 힘없는 사람과 가난한 사람을 불쌍히 여기며, 가난한 사람의 목숨을 건져 준다.
14. 가난한 백성을 억압과 폭력에서 건져, 그 목숨을 살려 주며, 그들의 피를 귀중하게 여긴다.
15. 이러한 왕은 만수무강할 것이다. 
17. 그의 이름 영원히 잊혀지지 않을 것이다. 태양이 그 빛을 잃기까지 그의 명성이 흔들리지 않을 것이다. 뭇 민족이 그를 통해 복을 받고, 모든 민족이 그를 일컬어서, 복 받은 사람이라 칭송할 것이다. 72장<새번역>
17. 그의 이름이 영구함이여 그의 이름이 해와 같이 장구하리로다 사람들이 그로 말미암아 복을 받으리니 모든 민족이 다 그를 복되다 하리로다 72장<개역개정>